Магістри знайомилися з програмними засобами редагування та форматування тексту перекладу

  Доценткою кафедри германської і української філології Лесею Матвієнко було проведено лекцію з дисципліни «Інформаційні технології в перекладацькій діяльності» для здобувачів вищої освіти спеціальності Філологія 1 курсу магістерського освітнього рівня. Тема лекції «Особливості редагування та форматування тексту перекладу засобами інформаційно-комунікаційних технологій». Доцентка детально висвітлила сучасні ІТ-інструменти, що використовуються перекладачами для підвищення якості текстів. Особливий акцент був зроблений на автоматизованих системах перекладу, програмах для перевірки стилю та граматики, а також технологіях для форматування тексту, які допомагають зберегти вихідну структуру і стиль оригіналу. Лекція сприяла глибшому розумінню ролі ІТ у процесі перекладу і підкреслила необхідність їхнього активного застосування в професійній діяльності перекладачів. У заключній частині лекції відбулася жвава дискусія, де здобувачі вищої обговорювали специфіку використання різних програм для редагування тексту, порівнюючи власний досвід із запропонованими методами. Дискусія сприяла обміну думками та поглибленню розуміння ролі ІТ у перекладацькому процесі.
 Попереду в межах вивчення курсу чекають цікаві теми, зокрема «Системи автоматизації перекладу», «Он-лайн словники і перекладачі», «Мобільні додатки для перекладачів», опанування яких дозволить студентам ефективніше працювати в умовах постійно змінюваного інформаційного середовища та адаптуватися до нових викликів у галузі.