29 вересня 2020 р. здобувачі вищої освіти 4 курсу спеціальностей Політологія та Філологія факультету обліку та фінансів представили звіти за результатами проходження виробничих практик «Технологія політичної діяльності» та «Практика з письмового перекладу».
Учасники заходу – заступник декана обліку та фінансів, доцент Андрій Дорошенко, завідувач кафедри гуманітарних і соціальних дисциплін, доцент Наталія Сизоненко, керівники практик від ПДАА – доценти Сергій Приходько та Валентина Воскобойник, викладачі кафедри гуманітарних і соціальних дисциплін, студенти спеціальностей Політологія та Філологія.
Зі вступним словом до присутніх звернулися представники від баз практик – перекладач бюро перекладів «Центр перекладів» Ярина Мандрика та заступник директора Департаменту інформаційної діяльності та комунікацій з громадськістю Полтавської облдержадміністрації Олександр Отич, які підбили підсумки виробничої практики, відзначили належну теоретичну підготовку студентів та набуті ними практичні навички.
Олександр Отич наголосив, що майбутні політологи аналізували інформаційні заходи облдержадміністрації та її структурних підрозділів, принципи їхнього інформаційного забезпечення, взаємодії облдержадміністрації із громадськістю, брали участь у підготовці аналітичних матеріалів для департаменту. У своїй доповіді він також висловив рекомендації щодо вдосконалення змісту виробничої практики, зокрема приділити увагу розвитку комунікативної компетентності студентів, розвитку навичок використання сучасних інформаційних та комунікаційних технологій, презентації результатів теоретичних і прикладних досліджень фахівцям і широкій аудиторії, засобам масової інформації, експертам з інших галузей знань.
Зі звітом про результати проходження практики в Шишацькій райдержадміністрації виступив студент 4 курсу спеціальності Політологія Олег Кекало. На виробничій практиці він здійснював аналіз діяльності апарату райдержадміністрації, консультативно-дорадчих органів при райдержадміністрації, процесу документообігу. Олег наголосив, що сучасному фахівцю з політології необхідно розвивати вміння застосовувати у професійній діяльності інформаційні та комунікаційні технології.
Ярина Мандрика відзначила, що основне завдання майбутніх філологів під час проходження виробничої практики на базі «Центру перекладів» полягало у знайомстві з організаційними питаннями функціонування бюро перекладів, його структурою, переліком послуг, а також безпосередньому залученню здобувачів вищої освіти до перекладу різножанрових та різностильових текстів, зокрема юридичних, медичних, соціально-економічних англійською та німецькою мовами. Ярина також наголосила, що досвід роботи в наданні послуг з перекладу засвідчує, що належні професійні навички можна здобути шляхом опанування фахових дисциплін за освітнім ступенем магістр, і тому порадила студентам спеціальності Філологія продовжувати навчання після одержання диплома за освітнім ступенем бакалавра.
Зі звітом про проходження практики в бюро перекладів «Центр перекладів» виступила студентка 4 курсу спеціальності Філологія Костенко Владислава, яка відзначила, що для успішного набуття перекладацьких навичок необхідна серйозна теоретична підготовка. Під час процесу перекладання різностильових та різножанрових текстів потрібно вільно оперувати відповідними мовними засобами, доречно застосовувати перекладацькі прийоми, зокрема лексико-семантичні перекладацькі трансформації. Виконання індивідуального завдання – переклад фрагменту художнього тексту – дав змогу не тільки потренувати навички адекватного перекладу, але й переконав, що необхідно повсякчас звертатися до довідкової літератури, зокрема словників та навчальної літератури.
Отже, під час виробничої практики майбутні політологи та філологи здобули корисний досвід практичної діяльності, ознайомилися з вимогами, які висуваються до професії, напрямами діяльності організацій, поспілкувалися зі справжніми фахівцями.
Вдячні представникам від баз практик за висловлені пропозиції та рекомендації з удосконалення освітньої діяльності за освітньо-професійними програмами Політологія та Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська.