17 квітня викладачі кафедри гуманітарних і соціальних дисциплін ПДАУ, а також студенти спеціальності Філологія (бакалаври й магістри) взяли участь в онлайн-лекції Богдана Сторохи, кандидата філологічних наук, доцента кафедри романо-германської філології Полтавського національного педагогічного університету ім. В. Короленка, на тему «Усний переклад: що потрібно знати?»
Бути слухачами цієї лекції – велика честь, адже Богдан Стороха має багаторічний досвід роботи перекладачем з німецької на українську мову й навпаки. Кожне положення своєї лекції він ілюстрував прикладами з власної перекладацької діяльності. Почавши з теоретичних основ усного перекладу та професійних вимог до перекладача, лектор приділив значну увагу практиці. Зокрема він наголосив на чинниках, що впливають на якість роботи перекладача, розповів про правильне положення перекладача у просторі відносно людей, для яких він працює, і загалом про його роль у комунікації. Пан Богдан торкнувся навіть неочевидних, на перший погляд, аспектів, як-от: постава перекладача, фізичні вправи, які допомагають підтримувати форму, та мовна практика, що сприяє розвитку професійної компетенції.
Присутні відкрили для себе світ усного перекладу очима практика й почули багато неоціненних порад, про які не прочитаєш у підручнику, адже всі вони – з власного професійного досвіду Богдана Сторохи. Студенти побачили, що професія усного перекладача складна й вимоглива, але водночас дуже престижна й потрібна. Це, напевно, найбільш інтелектуальний вид діяльності, пов’язаний з іноземною мовою.
Наприкінці зустрічі, відповідаючи на запитання слухачів, Богдан Стороха зазначив, що машинні системи перекладу поки що не можуть конкурувати з людиною, адже вони позбавлені базової навички перекладача – розуміння контексту висловлювання.
Викладачі кафедри щиро вдячні колегам за те, що їх запросили на лекцію і щедро поділилися унікальним досвідом!